Delphine Puaux, les Hommes, l’Art & la Matière: Des idées de cadeaux originaux
Objets de décoration d’ici et d’ailleurs qui donnent aujourd’hui un supplément d’âme à nos intérieurs. Première escale : le Maroc, hors des sentiers battus : jarres, vases, amphores (à partir de 40 euros), objets touaregs (à partir de 50 euros), lampes à huile patinées et serties (245 euros), tapis tribaux anciens tissés à la main aux subtiles teintures naturelles (à partir de 490 euros).
Hier j'ai pu assister à un véritable exploit : Alain Robert, un grimpeur de 49 ans a grimpé jusqu'au sommet de la Tour First à main nue, sans aucun cordage. C'est une nouvelle tour qui vient
d'être construite et c'est la plus haute tour de La Défense avec 231 mètres ! Il y avait pourtant un vent assez impressionnant ! De nombreux spectateurs, habitants du quartier, employé des
bureaux et photographes étaient venus applaudir cet exploit. Il a mis un peu moins d'une heure !
Malheureusement, je n'avais pas mon appareil photo et j'ai utilisé mon téléphone portable ce qui explique que je n'ai pas pu zoomer...On ne voit bien Alain Robert que sur l'une des photos.
Yesterday I could see a real performance : Alain Robert, a 49 y.o. rock climber succeeded to reach the top of the "Tour First" (First tower) without any help or rope. It's a recent tower, and
now the highest one with 231 meters ! Although there was a strong wind ! Many spectators, people living in the area or working in this area and some photographs came to applause him. He took just
less than one hour ! Unfortunately, I hadn't my camera and so I have used my cell phone, and so I couldn't zoom....We can see Alain Robert only on one photo.

La mode de mettre des cadenas s'étend à plusieurs ponts de Paris. Maintenant c'est le pont de l'Archevêché près de Notre-Dame ! Et il n'y vraiment plus une place de libre ....c'est parce qu'il y a beaucoup d'amoureux à Paris !
The fashion to put a padlock is increasing. Now it's on the "Achevêché" bridge, near Notre Dame. Really, there is no more free place....probably there are many lovers in Paris !
www.necro-romantiques.com
Pour voir quelques photos / To see some pictures
Il y a beaucoup d'endroits où on peut se balader seul à Paris. Mais si vous voulez voir le fameux cimetière du Père-Lachaise, je vous conseille de le faire avec un guide professionnel. Ce
cimetière est tellement grand (44 hectares) et il y a tant de gens célèbres qui y reposent, avec tant d'anecdotes à connaître que seul un spécialiste peut rendre cette visite intéressante :
Thierry Le Roi vous propose une promenade spectacle avec humour, émotion et passion. Il vous mènera des tombes les plus célèbres (Piaf, Montand, Balzac, Chopin....) aux tombes méconnues et vous
racontera de nombreuses anecdotes étonnantes.
Et Thierry Le Roi vous propose une prix réduit : 7 euros au lieu de 9 euros en imprimant le bon de réduction en haut de ce blog. Les promenades ont lieu les samedis et dimanches,
voir le programme en cliquant sur le lien.
One doesn't usually associate a cemetery with a romantic stroll, but a visit to Pere-Lachaise begs exactly that. Tucked away in a corner of northeastern Paris, the cemetery is affectionately
called "La cité des morts" (The city of the dead) by Parisians. With its rolling hills, thousands of trees, winding paths with carefully plotted "street" names, and elaborate sepulchers and
tombs, it's easy to see why Pere-Lachaise is considered Paris' most haunttingly beautiful place of rest. And countless great figures have their resting places here, including Chopin, Proust or
Jim Morrison. A true Paris must-see.
If you understand French, we strongly suggest you to book a guided tour with Mr Thierry Le Roi, who will show you the cemetery on a romantic and funny way on Saturday and Sunday. His tours
are like a comedy in a open-air theater.
You can get a reduction : 7 euros instead of 9 euros, if you print the reduction ticket above.
A Venise, il y a le Pont des Soupirs qui est connu mondialement. A Paris, nous avons un tout petit passage complètement inconnu qui s'appelle la Passage des Soupirs. C'est dans le 20ème
Arrondissement, quartier populaire très animé et ce passage relie le rue des Pyrénées à la rue de la Chine, comme quoi on voyage très loin par imagination tout en restant à Paris. Ce petit
passage est vraiment très pittoresque.
In Venise, you can see the Sighs Bridge which is well-known all over the world. In Paris, we a little passage completely unknown which is called "Passage des Soupirs" (Sighs Passage). You can
see it in the 20th Arrondissement, a hectic low -middle class area and this passage is a link between Pyrénées street and China street, maybe a way to travel in your head when staying in Paris. A
very picturesque passage indeed.
Il y a un passage que vous devez voir absolument dans le quartier Montorgueil, tout près des Halles, c'est le passage du Grand Cerf. Pour une fois, je ne ferais pas de commentaire car tout est très bien expliqué sur le site, en particulier l'histoire passionnante de ce passage. Sachez simplement qu'il a la particularité d'être le passage le plus haut et qu'il y a des appartements tout en haut, au-dessus de la verrière, au 4ème niveau. Ce sont quasiment comme des maisons individuelle, tout cela en plein Paris...c'est magique !
Un grand merci à Mimi qui m'a fait découvrir cette curiosité et m'a permis de prendre ces photos étonnantes !
http://www.passagedugrandcerf.com/fr/v1.html
There is a wonderful passage you have to see absolutely in the area of Montorguel, close to the Halles, it's the Grand Cerf passage (big stag). For once, I won't tell you many things because you can read everything on the website, especially the very interesting story of this passage. You have to know it's the higher passage of Paris and there are appartments at the fourth level, above the glass roof. These are almost individual houses, in the middle of Paris...this is magic !
A big thanks to Mimi who has shown me this curiosity and allowed me to take these surprising pictures !
http://www.passagedugrandcerf.com/en/v1.html